永無鄉

橫中心翻譯整理堆積處。
WB@鶴見裕一
請根據需要使用搜索及歸檔。

〖自翻〗413man(橫SOLO)

一つ願い事が叶うとしたら何がいい?
如果可以實現一個願望的話許什麼願好?
そんな事テレビアニメで言ってた
這樣的事情電視動畫里經常說
みんな考えた事があると思うけど 
大家應該都有考慮過才對
もし自分だったらって考えてみた
如果換做自己的話會怎麼想


お金持ちになってみる?
試著變成有錢人?
可愛い彼女と付き合ってみる?
和可愛的女朋友一起交往?
ギャルのパンもらってみる?
拿到辣妹的內褲?
願い事を100コにしてもらう?
將願望變成100個?


結局決まらずいつもうやむやで終わってた
結果沒有決定就這樣含糊不清地結束了
大人になった今もう一回考えてみた
在成長為大人后的現在重新考慮一次
一番に頭に浮かんだ
最先浮現在腦海中的
天国のじいちゃんにありがとう
是對天國的爺爺的感謝


今会ったらどうなるんだろ?
現在相遇的話會是怎樣的呢?
大きくなった自分に気付いてくれるかな?
能認得出已經長大了的我嗎?
上手く伝える自信がないから歌を歌ってみるね
沒有好好傳達的自信所以就試著唱歌
じいちゃん譲りでヘタッピやけどな
雖然唱功遺傳了爺爺很差勁呢


いつも六畳一間でじいちゃんとばあちゃんと川の字で寝てた
在六疊大的房間里經常與爺爺奶奶睡成川字形
休みの日はいつも遊んでくれた
休息日也一直陪我玩
よく虫取りに行った
經常一起去捉蟲呢
じいちゃんは虫取り名人だった
爺爺是捉蟲能手呢


そんなあなたがある日
這樣的你在有一天
今日は行けないごめんなって言った
對我說今天不能陪你去了對不起
その時の悲しい顔を今も覚えてる
那時悲傷的表情至今為止都記憶猶新
後で聞きました
後來聽說才知道 
あなたは心臓が弱くなってた
你的心臟變的虛弱了
辛さ見せなかった
不想讓我看見你的痛苦
言ってほしかった
多希望你能跟我說就好了


病院から帰ってきたじいちゃん
從醫院回來的爺爺
心臓の上キカイがついていた
心臟上連著一個機器
痛くないのって聞いたら
聽到我問不疼嗎之後
くったくのない笑顏で
用著笑容對我說
じいちゃんはスーパーマンになったと言った
“爺爺變成超人了哦”
カッコよかった
真的好帥啊


スーパーマン 僕の中ではじいちゃんです
Superman 在我的心目中就是爺爺
ちょっとはあなたに近づけてますか?
我有沒有稍微追上你一點呢?
僕にも大切な仲間ができました
這樣的我也交到了最重要的夥伴呢
スーパーマン 僕にでもなれるのかな?
Superman 我也能做得到嗎?
ちょっとはあなたみたいに笑えてる?
我有沒有露出一點像你那樣的微笑呢?
こんな僕にも応援してくれる人がいます
這樣的我也有了為我應援的人了啊


别れの日 色んな大人たちが笑ってた
分別那天 很多的大人都微笑著
知らなかった その日は笑って送り出すってことを
那時并不知道 這一天是要笑著告別的
怒鳴り散らしてしまった 何笑ってんねん、と
我氣得發脾氣:到底有什麼好笑的啊!
怒鳴られてしまった オカンに何をやってんねん、と
卻被媽媽責備到:你在做些什麼啊!


ごめんなじいちゃん 最後までガキンチョで
對不起呢爺爺 到最後為止 我都還是個孩子


スーパーマン 僕の中ではじいちゃんです
Superman 在我的心目中就是爺爺
ちょっとはあなたに近づけてますか?
我有沒有稍微追上你一點呢?
僕にも大切な仲間ができました
這樣的我也交到了最重要的夥伴呢
スーパーマン 僕にでもなれるのかな?
Superman 我也能做得到嗎?
ちょっとはあなたみたいに笑えてる?
我有沒有露出一點像你那樣的微笑呢?
こんな僕にも応援してくれる人がいます
這樣的我也有了為我應援的人了啊


じいちゃん改めて言ってみるわ
想要再一次對爺爺說
ごはん作ってくれてありがと
謝謝你給我做飯
20歳の誕生日に夢に出てきてくれてありがと
謝謝你出現在我20歲生日的夢裡
いっぱいいっぱい优しさを教えてくれてありがとう
謝謝你教給了我許許多多的溫柔
これからもずっと言うわ
從今以後我也會一直說
ずっと ずっと ずっと
一直 一直 一直
ありがとう
謝謝你


*注釋:
413man語源superman,413讀作じいちゃん(爺爺)=爺爺man。就是爺爺是橫的超人(x

评论(1)

热度(21)